John Logan的剧本台词太精彩了!在掉书袋和通俗化之间达到了最精妙的平衡。艺术史的梗非常好玩。艺术和艺术市场本来就是两码事。最爱老艺术家最后的一番感言:When I was your age, art was a lonely thing: no galleries, no collecting, no critics, no money. We didn’t have mentors. We didn’t have parents. We were alone. But it was a great time, because we had nothing to lose and a vision to gain.
交织繁复的“真实感”,有教育意义,这里面的一切都像是有某种意义的。而同时这里面的一切都让我觉得它不应该存在在这个时代-这个助理批评罗斯科的时候有人会轻轻鼓掌的时代、这个片尾会给挂着喜悦笑容的观众特写的时代!-这令我怀疑自己是不是想的太简单了。意识到了什么东西的人,想要把这东西带给别人,但他或许也不想把别人带进自己身处的泥沼。这个剧本,和,我自己在过去思考过的所有,有一种类似的,令我感到某种“比平均水平更进一步“,但依然浅薄不堪的感觉。在擦手和分别的时候依然克制不住地热泪盈眶了。想起了我自己在近一年多粗略而强烈地感受到的某种感受,类似于某小说里的这一句:“I love everyone in the world. I do. So help me God, I love you, all of you!"
那一抹红色 两人对垒
想刷七八遍,然后把剧本背下来好了
每个有空间意识的艺术家都是在建造教堂吧。我们贫瘠的血液会是你们不竭的红色,尽管说教、嘲笑吧,但不要对我们失去信心。从2011年剧本朗读到2014年中文版演出到现在,总算洗到molina版,想咆哮这节奏才叫戏啊!虽然这版ken有点儿愣,算渐入佳境吧,但rothko没治了,畅快通透得让我错觉跟观众有语言障碍的是中文版……(一句chinese flag,中文剧本改成朝鲜国旗,live版直接消音。戏剧放映越来越多,是不是就快享受引进电影审查标准,剪刀手指日可待了?)1IsfjdNMuq2WwpXuGuxi4Cw中英文剧本+molina/groff朗读版2fam
近年来最喜欢的#NT Live剧目之一。除了满天飞的哲学&艺术史梗太对味,观看过程中也完成了对当下生活与自我意识的回应。配合近日的枕边书《抽象与移情》,更是别具风味。@资料馆 2019.5.11
John Logan的剧本台词太精彩了!在掉书袋和通俗化之间达到了最精妙的平衡。艺术史的梗非常好玩。艺术和艺术市场本来就是两码事。最爱老艺术家最后的一番感言:When I was your age, art was a lonely thing: no galleries, no collecting, no critics, no money. We didn’t have mentors. We didn’t have parents. We were alone. But it was a great time, because we had nothing to lose and a vision to gain.
交织繁复的“真实感”,有教育意义,这里面的一切都像是有某种意义的。而同时这里面的一切都让我觉得它不应该存在在这个时代-这个助理批评罗斯科的时候有人会轻轻鼓掌的时代、这个片尾会给挂着喜悦笑容的观众特写的时代!-这令我怀疑自己是不是想的太简单了。意识到了什么东西的人,想要把这东西带给别人,但他或许也不想把别人带进自己身处的泥沼。这个剧本,和,我自己在过去思考过的所有,有一种类似的,令我感到某种“比平均水平更进一步“,但依然浅薄不堪的感觉。在擦手和分别的时候依然克制不住地热泪盈眶了。想起了我自己在近一年多粗略而强烈地感受到的某种感受,类似于某小说里的这一句:“I love everyone in the world. I do. So help me God, I love you, all of you!"